Love’s golden wings have power to fan thy void: The eyes of love gaze starlike through death’s night, The feet of love tread naked hardest worlds. He labours in the depths, exults on the heights; He shall remake thy universe, O Death. Sri Aurobindo. Savitri, p. 592 Sri Aurobindo’s poem “Love & Death” played by the youth of The Integral Education Center of the Ashram at the Ashram’s Theatre. * Любви златым крылам достанет силы Парить в твоей бездонной пустоте, Ее очам — пронзить твой мрак, звезда́ми, Ее стопам — пройти твой жуткий мир: Любовь не меркнет и во мраке смерти, Любовь идет без страха в злейший ад, В пучинах труд вершит, ликует в высях; Она преобразит твой мир, о Смерть. Шри Ауробиндо. Савитри, с. 592 (перевод: Ритам) Спектакль в Театре Ашрама по мотивам поэмы Шри Ауробиндо «Любовь и Смерть» в постановке учащихся Центра интегрального образования Ашрама.
About them like green trees girdling a hill Young grave disciples fashioned by their touch, Trained to the simple act and conscious word, Greatened within and grew to meet their heights. Sri Aurobindo. Savitri, p. 382 Sri Aurobindo’s poem ‘Love & Death’ played by the youth of The Integral Education Center of the Ashram at the Ashram’s Theatre. * Как вкруг холмов зеленые деревья, Вкруг них росли ученики младые, Обученные их наитьем мудрым Сознательным словам, простым деяньям, Глубоки, полны внутренним величьем, Взраставшие, мужая, к их высотам. Шри Ауробиндо. Савитри, с. 382 (перевод: Ритам) Спектакль в Театре Ашрама по мотивам поэмы Шри Ауробиндо «Любовь и Смерть» в постановке учащихся Центра интегрального образования Ашрама.
Dawn of the Golden Day — 29.02.16 — at Sri Aurobindo Ashram sea side — Pondicherry, India. Заря Золотого Дня — 29.02.16 — на набережной близ Ашрама Шри Ауробиндо — Пондичерри, Индия. As yet thought only some high spirit’s dream Or a vexed illusion in man’s toiling mind, A new creation from the old shall rise, A Knowledge inarticulate find speech, Beauty suppressed burst into paradise bloom, Pleasure and pain dive into absolute bliss. A tongueless oracle shall speak at last, The Superconscient conscious grow on earth, The Eternal’s wonders join the dance of Time. Sri Aurobindo. Savitri, p. 330 * Хоть мыслят в нем пока лишь грезу духа Иль призрак, что тревожит ум в трудах, Из старого восстанет новый мир, Немолвленное огласится Знанье, Пробьется райский цвет Красы подспудной, Боль и услада скроются в Блаженстве. Возмолвит, наконец, оракул безъязыкий, И на земле очнется дивно Сверхсознанье, И Вечный чудесами вступит в пляс Времен. Шри Ауробиндо. Савитри, с. 330 (перевод с английского: Ритам) www.savitri.su